2015年12月30日水曜日

ドイツで生活: トラブル発生!給湯器が壊れた.....

給湯器が壊れた!

今年はドイツも暖冬。とは言えども、近頃グーンと冷え込んでいました。
さて、今日は仕事も休み。朝起きてジョギングをして、さて気持ちよくシャワーを浴びよう!とバスルームへ向かったのですが...なんとお湯が出ない!!
こんな日に限ってルームメイトは不在...焦る花子。だってもう師走ですよ。もしかしたら修理会社とかもう休みなのでは...??
たかが給湯器、しかし初めての事で結構パニックになりました。どうして良いか分からないから、取りあえずアパートの管理会社に電話する事に。しかし...

「お湯がでません」「給湯器」はドイツ語で何て言うんだろう??

あー、日本語だったらどんなに楽だろうと思いましたよ。でも嘆いても仕方ない。電話する前に急いで調べました。で、

「お湯が出ません」は ドイツ語で
'' Es gibt kein warmes Wasser ''  直訳すると「暖かいお湯がありません」ですね。


「給湯器」は
'' Heißwassergerät (ハイス バッサー ゲレート)'' 


''Heißwassergerät'' は給湯器以外にも、他の器具の事も表す様ですが、これで通じました!



この二つのドイツ語が分かった所で管理会社に電話しました。年末なのに、担当者もちゃんといたので本当に良かった.... 電話口ではこんな感じに説明しました。

'' Hallo, ich bin Hanako. Ich wohne ~~Str. Ab heute morgen, es gibt kein warmes Wassre...
Vielleicht unser Heißwassergerät ist kaputt...'' 

「こんにちは、私は花子です。〜〜通りに住んでます。今日の朝からお湯がでないんです!どうやら給湯器が壊れたみたいで.... 」

という感じで電話したら、担当者の女性は丁寧に迅速に対応してくれました。
すぐに管理会社が修理会社に電話してくれて、その日のうちに修理屋さんが来てくれました!
(ちょっと香水の匂いがキツいけれど) はっきりゆっくりドイツ語を話してくれる、親切なお兄さんでした。そばで見ていましたが、いやはや...あんな修理絶対自分じゃ分からん。すごいなあ、、修理屋さんが輝いて見えました。
親切な修理のお兄さんが、素敵な笑顔を置いて帰っていた後、私はやっと暖かいシャワーを浴びる事が出来たのでした。

ドイツ語で電話をしまくり結構大変でしたが、これも良いドイツ語の勉強となりました。
暖かいお湯が出るって幸せですね。

以上、今日は本日花子がトラブルの際に使ったドイツ語の紹介でした。
Bis Bald! 








2015年12月27日日曜日

ドイツで生活して、悔しい思いから学んだドイツ語の表現を書き留めておこうと決意しました!

私とドイツ語

私花子は現在ドイツに住んでいます。住み始めてから1年ちょっとです。ドイツで働き、ドイツ人とルームシェアをしているので毎日ドイツ語にばかり話してます。しかしながら私のドイツ語はまだまだ初心者レベルです。。
毎日なにかしらドイツ語でどう表現していいのか分からなかったり、相手の言ってる事が良く分からなくて悔しい思いをします。

悔しい思いから日々学ぶ

しかし使わないと、書き留めないと忘れてしまうから..そして後から調べて「ああ、こういう風に言えば良かったのか!」「あの人はこの事を私に伝えたかったのか!」と悔しい思いから何かしら学んでいます
せっかく覚えた表現も書き留めておかないと忘れてしまいます。自分の日記などに書き留めておこうかとも思ったのですが、せっかくなら色々な人が見てくれるであろうブログに日々のドイツ語を書き留めようと思いました。

今日は前置きですが、これから少しずつ私が日々の生活で実際使ったドイツ語をこのブログで紹介していきたいと思います!


せっかくなので...


今回は前置きの様なブログですが、上記に書いた文章を少しドイツ語ではどのように表現するのかを少し書き留めておきます。


① 書き留める→ notieren 

「(〜を)書き留める」または「メモする」、これはドイツ語では '' notieren (ノティーレン) と言います。

②前置き→ die Vorrede  

「前置き」という名詞はドイツでは '' die Vorrede (フォーア・レーデ)''という女性名詞になります。''Rede'' は「演説、スピーチ」「話、発言」という意味の女性名詞です。 それに 「前に、前もって」などの意味を持つ ''vor'' が付きます。
「話の前」つまり前置きですね。ドイツ語の名詞は色々な意味を持つ言葉が合わさって他の単語を形成する事が多いです。
そして ''vor ''この「フォーア」が付く単語もとても多いです。''vor'' とは「前、前もって」などの意味を持つ事を覚えておくと便利だと思います。


以上、今回はこの辺で!
Bis bald! 








2015年6月4日木曜日

形容詞の格変化:定冠詞と共に用いられる場合

形容詞の格変化


形容詞も定冠詞類と同様に、名詞の前に置かれる場合に格変化をします。
今回は定冠詞と共に形容詞が用いられる場合の格変化を見てみます。

定冠詞類(der, das, die)と共に用いられる場合

①Nominativ (1格)

[男性] der alte Mann 
[中性] das alte Haus 
[女性] die alte Frau 
[複数] die alten Frauen

Nominativ (1格)の場合、複数以外は形容詞の語尾に -eを付けるだけです。
複数形の場合どの格の時も -enを付けます。

② Akkusativ (4格)

[男性] den alten Mann 
[中性] das alte Haus 
[女性] die alte Frau 
[複数] die alten Frauen

Akkusativ (4格)の場合は男性名詞が -enが付きます。男性名詞以外はNominativの時の形容詞変化と変わりません。

③Dativ (3格)

[男性] dem alten Mann 
[中性] dam alten Haus 
[女性] der alten Frau 
[複数] die alten Frauen

Dativの場合は全て -enが付きます。


2015年6月3日水曜日

ドイツ語の所有冠詞

ドイツ語の所有冠詞


所有冠詞とは英語で言う人称代名詞に相当するものです。

[所有冠詞の基本的な形]

ich → mein 
du → dein
er/es → sein 
sie → ihr
wir → unser
ihr → euer
sie/Sie → Ihr


[所有冠詞の形の変化]

・所有冠詞の後に来る名詞の性により形が変わる

meinを例にして見てみてみます。

[男性名詞] mein Vater (Vater: 父 )
[中性名詞] mein Kind  (Kind: 子供)
[女性名詞] meine Mutter (Mutter: 母)
[複数]    meine Kinder (Kinder: 子供達)

女性名詞、複数形の場合は所有冠詞の最後に -e が付きます。


・更に格によって形が変わる

Akkusativ
[男性名詞] meinen Vater 
[中性名詞] mein Kind 
[女性名詞] meine Mutter 
[複数] meine Kinder 

Akkusativの時に所有冠詞の形が変化するのは男性名詞のみです。

Dativ
[男性名詞] meinem Vater 
[中性名詞] meinem Kind 
[女性名詞] meiner Mutter 
[複数] meinen Kind

Dativは男性名詞だけでなく、全て形が変化します。








2015年5月23日土曜日

ドイツ語の前置詞

ドイツ語の前置詞

Dativ(3格)またはAkkusativ(4格)と結ばれる前置詞


  1. auf
  2. unter 
  3. an 
  4. in
  5. neben
  6. hinter
  7. vor
  8. über 
  9. zwischen

上記に挙げた9つの前置詞は場所を表す時はDativ(3格)、方向を表すときはAkkusativ(4格)と結ばれる。

Dativと結びつく場合

[どこにあるか、場所を表す]

Das Buch liegt auf dem Tisch.
この本は机の上に置いてある。

・Der Mann wartet an der Ampel.
その男性は信号で(信号の際で)待っている。

・Die Bank ist neben der Post.
その銀行は郵便局の隣にある。

・Der Parkplatz is hinter dem Hotel.
その駐車場はそのホテルの後ろにある。

・Mein Auto ist vor dem Haus.
私の車はその家の前にある。

・Der Mann steht unter der Brücke.
その男は橋の下に立っている。

・Der Kalender hängt über dem Bett.
そのカレンダーはベッドの上に掛かっている。

・Das Café ist in der Stadtmitte.
そのカフェは街の中心にある。

・Die Kirche ist zwischen dem Park und dem Marktplatz.
その教会は公園と市場の間にある。

Akkusativと結びつく場合

[どこへ(wohin)、方向を表す]

Er legt seine Tasche in die Ecke.
彼は鞄を隅に置く。

・Der Mann legt den Schlüssel auf den Tisch.
その男は鍵を机の上に置く。

・Ich hänge eine Uhr an die Wand.
私は時計を壁かける。

・Er legt den Löffel neben den Teller.
彼はスプーンを皿の隣におく。

・Sie hängt ein Bild über die Couch.
彼女は絵をソファーの上に掛ける。

・Wir pflanzen diesen Baum vor das Haus.
私達はこの木を家の前に植える。

・Das Kind lief hinter das Haus.
その子は家の裏へ駆けて行った。

・Er nahm die Bücher unter den Arm.
彼は本を脇に抱えた。

・Er setzte sich zwischen seine Kollegen.
彼は同僚たちの間に座った。


2015年5月21日木曜日

ドイツ語比較② 

ドイツ語の比較② : 同等比較


genauso ~ wie .....  「....と同じくらい ~ 」

二つのものを比較して、それぞれが同等である事を表す比較の言い方。
英語の as~as.... と同じ表現になります。
同等比較の場合は、副詞・形容詞は変化させずに原型を用います。

・Maria mag Lila genauso gern wie Rosa.
マリアは紫がピンクと同じくらい好きだ。

この例文の場合、gernを原型で使っています。
genauso(全く同じように)と、wieの間に形容詞又は副詞の原型を入れます。

他の例文もいくつか挙げてみます。

・Das T-Shirt ist genauso hässlich wie die Hose! 
このTシャツは、このズボンと同じ位にひどい!

・Sie ist genauso klug wie ihre Schwester.
彼女は姉と同じくらいに賢い。

・Das Wetter ist heute genauso schön wie gestern. 
今日も昨日とおなじくらい天気が良い。






2015年5月19日火曜日

ドイツ語の比較 ①

比較級、最上級の作り方

比較級は基本的には形容詞、副詞の原型に-erを付ける。最上級はam+-(e)stenを付ける。
比較級、最上級になるとウムラウト(älterなど)が付く事もあるので注意しなければなりません。

形容詞、副詞の変化の仕方

  [原型 比較最上級 ]

schön (美しい) → schöneram schönsten 
lustig (愉快な) lustiger  am lustigsten  
alt (古い、年とった)  älter  am ältesten
groß (大きい)größer am größten 
klug (利口な) klugeram klügsten 

*原型と形が変わる言葉

gut (良い)→ besser am besten 
viel (多くの)mehr  am meisten 
gern (喜んで、好んで) → lieber am liebsten 


[ 比較級を用いた例文]

比較級の文章を作る際は通常、形容詞・副詞の後にals(〜より)を置く。

・Der Man ist großer als ich.
その男は私より背が高い。

・Sie ist schöner als auf dem Foto.
彼女は写真より実際の方が綺麗だ。

・Ich bin ein bisschen älter als ich.
私は君より少し年上だ。

・Sie spricht besser Deutsch als ich.
彼女は私より、より上手にドイツ語を話す。

[最上級を用いた例文]


・Sie mag am liebsten Wein.
彼女はワインが一番好きだ。

・Er verdient am meisten in der Familie.
彼が家族の中で稼ぎが最も多い。

・Du fährst am besten mit dem Zug.
君は列車で行くのが一番良い。